token | oraec19-209-1 | oraec19-209-2 | oraec19-209-3 | oraec19-209-4 | oraec19-209-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | šdi̯ | wḏn,w | r | jri̯.t | mꜣꜥ,[t] | ← |
hiero | 𓄞𓂧𓂝 | 𓅱𓆓𓈖𓏌𓅱𓈗 | 𓂋 | 𓁹𓏏 | [⯑] | ← |
line count | [188/alt 157] | [188/alt 157] | [188/alt 157] | [188/alt 157] | [188/alt 157] | ← |
translation | nehmen; herausnehmen; entfernen | Flut | um zu | Rechtes tun | Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit | ← |
lemma | šdi̯ | wḏn.w | r | jri̯ | mꜣꜥ.t | ← |
AED ID | 854561 | 52710 | 91900 | 851809 | 66620 | ← |
part of speech | verb | substantive | preposition | verb | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | masculine | feminine | ← | |||
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||
epitheton | ← | |||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||
inflection | imperative | infinitive | ← | |||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wende die Wasserflut ab (?), um die Maat zu verwirklichen! (oder: Erfasse die Flut/Strömung (?), um richtig zu fahren (?)!)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License