| token | oraec19-261-1 | oraec19-261-2 | oraec19-261-3 | oraec19-261-4 | oraec19-261-5 | oraec19-261-6 | oraec19-261-7 | oraec19-261-8 | oraec19-261-9 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏꜣi̯ | =tw | jr | =f | 〈m〉-m | sḫpr | sp | m | ⸢msdd⸣ | ← |
| hiero | 𓍑𓄿𓏴𓊛 | 𓏏𓅱 | 𓇋𓂋 | 𓆑 | 𓅓𓂝 | 𓊃𓆣𓂋 | 𓊃𓊪𓊗 | 𓅓 | 𓄟𓊃𓂧𓂧𓀁 | ← |
| line count | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | [230/alt 199] | ← |
| translation | überqueren | man [Suffix Pron. sg.3.c.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | er | womit | verwandeln | Fall | in | hassen | ← |
| lemma | ḏꜣi̯ | =tw | jr | =f | sḫpr | zp | m | msḏi̯ | ← | |
| AED ID | 181780 | 170100 | 28170 | 10050 | 142050 | 854543 | 64360 | 76210 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | unknown | verb | substantive | preposition | verb | ← |
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | active | passive | passive | ← | ||||||
| genus | masculine | feminine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | prefixed | ← | ||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_4-inf | ← | ||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Womit kann/wird man denn übersetzen, (indem/wenn) die Sache (des Übersetzens) in etwas sehr verhaßtes verwandelt worden ist?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License