token | oraec19-283-1 | oraec19-283-2 | oraec19-283-3 | oraec19-283-4 | oraec19-283-5 | oraec19-283-6 | oraec19-283-7 | oraec19-283-8 | oraec19-283-9 | oraec19-283-10 | oraec19-283-11 | oraec19-283-12 | oraec19-283-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | wḏꜥ | rw,t | m | ḫsf.w | n | =f | jw | =f | m | jm,(j)-ḥꜣ,t | n | jrr | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓅱𓆓𓂝𓐣𓏛 | 𓂋𓅱𓏏𓇯 | 𓅓 | 𓍙𓆑𓅱𓂡 | 𓈖 | 𓆑 | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓅓 | 𓏶𓅓𓄂𓏏𓏤 | 𓈖 | 𓁹𓂋𓀀 | ← |
line count | [248/alt 217] | [248/alt 217] | [248/alt 217] | [248/alt 217] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | [249/alt 218] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung ) | richten (am Tor) (in letzter Instanz) | Gericht | [identifizierend] | strafen | [Dativ: Nutzen] | er | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | er | [identifiziernd] | Vorbild | [Genitiv] | Widersacher | ← |
lemma | jr | wḏꜥ | rw.t | m | ḫsf | n | =f | jw | =f | m | jm.j-ḥꜣ.t | n.j | jrr | ← |
AED ID | 851427 | 52360 | 93420 | 64360 | 854535 | 78870 | 10050 | 21881 | 10050 | 64360 | 851889 | 850787 | 401153 | ← |
part of speech | preposition | verb | substantive | preposition | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | participle | participle | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was den Richter angeht, (und zwar den,) der bestraft werden sollte, er ist ein Vorbild (oder: Anführer) dessen, der (falsch) handelt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License