oraec19-283

token oraec19-283-1 oraec19-283-2 oraec19-283-3 oraec19-283-4 oraec19-283-5 oraec19-283-6 oraec19-283-7 oraec19-283-8 oraec19-283-9 oraec19-283-10 oraec19-283-11 oraec19-283-12 oraec19-283-13
written form jr wḏꜥ rw,t m ḫsf.w n =f jw =f m jm,(j)-ḥꜣ,t n jrr
hiero 𓇋𓂋 𓅱𓆓𓂝𓐣𓏛 𓂋𓅱𓏏𓇯 𓅓 𓍙𓆑𓅱𓂡 𓈖 𓆑 𓇋𓅱 𓆑 𓅓 𓏶𓅓𓄂𓏏𓏤 𓈖 𓁹𓂋𓀀
line count [248/alt 217] [248/alt 217] [248/alt 217] [248/alt 217] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218] [249/alt 218]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung ) richten (am Tor) (in letzter Instanz) Gericht [identifizierend] strafen [Dativ: Nutzen] er [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] er [identifiziernd] Vorbild [Genitiv] Widersacher
lemma jr wḏꜥ rw.t m ḫsf n =f jw =f m jm.j-ḥꜣ.t n.j jrr
AED ID 851427 52360 93420 64360 854535 78870 10050 21881 10050 64360 851889 850787 401153
part of speech preposition verb substantive preposition verb preposition pronoun particle pronoun preposition substantive adjective substantive
name
number
voice active passive
genus masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was den Richter angeht, (und zwar den,) der bestraft werden sollte, er ist ein Vorbild (oder: Anführer) dessen, der (falsch) handelt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License