token | oraec19-8-1 | oraec19-8-2 | oraec19-8-3 | oraec19-8-4 | oraec19-8-5 | oraec19-8-6 | oraec19-8-7 | oraec19-8-8 | oraec19-8-9 | oraec19-8-10 | oraec19-8-11 | oraec19-8-12 | oraec19-8-13 | oraec19-8-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥꜣ | [n] | =[j] | [šzp] | [nb] | mnḫ | ꜥwꜣi̯ | =j | ḥ[n,w.pl] | [n] | [sḫ,tj] | [pn] | jm | =f | ← |
hiero | 𓇉𓄿𓀁 | 𓏠𓈖𓐍𓍊𓏛 | 𓂝𓍯𓄿𓂝 | 𓀀 | [⯑] | 𓇋𓅓 | 𓆑 | ← | |||||||
line count | [22/alt Amherst I, B,3] | [22/alt Amherst I, B,3] | [22/alt Amherst I, B,3] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [23/alt Amherst I, B,4] | [24/alt Amherst I, C,1] | [24/alt Amherst I, C,1] | ← |
translation | oh dass doch! (Partikel d. Wunsches) | [Dat.] | ich | Statue | irgendein | magisch | rauben | ich | Sachen | [Genitiv] | Landmann | dieser (pron. dem. masc. sg.) | mittels | ihn | ← |
lemma | ḥꜣ | n | =j | šzp | nb | mnḫ | ꜥwꜣi̯ | =j | ḥn.w | n.j | sḫ.tj | pn | m | =f | ← |
AED ID | 100160 | 78870 | 10030 | 157210 | 81660 | 400110 | 854497 | 10030 | 106280 | 850787 | 141500 | 59920 | 64360 | 10050 | ← |
part of speech | particle | preposition | pronoun | substantive | adjective | adjective | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | relativeform | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Hätte [ich doch irgendein] magisches [Bild], mit dem ich die Sa[chen dieses Landmannes] stehlen könnte!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License