token | oraec22-101-1 | oraec22-101-2 | oraec22-101-3 | oraec22-101-4 | oraec22-101-5 | oraec22-101-6 | oraec22-101-7 | oraec22-101-8 | oraec22-101-9 | oraec22-101-10 | oraec22-101-11 | oraec22-101-12 | oraec22-101-13 | oraec22-101-14 | oraec22-101-15 | oraec22-101-16 | oraec22-101-17 | oraec22-101-18 | oraec22-101-19 | oraec22-101-20 | oraec22-101-21 | oraec22-101-22 | oraec22-101-23 | oraec22-101-24 | oraec22-101-25 | oraec22-101-26 | oraec22-101-27 | oraec22-101-28 | oraec22-101-29 | oraec22-101-30 | oraec22-101-31 | oraec22-101-32 | oraec22-101-33 | oraec22-101-34 | oraec22-101-35 | oraec22-101-36 | oraec22-101-37 | oraec22-101-38 | oraec22-101-39 | oraec22-101-40 | oraec22-101-41 | oraec22-101-42 | oraec22-101-43 | oraec22-101-44 | oraec22-101-45 | oraec22-101-46 | oraec22-101-47 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | r | tm | ḏi̯.t | jṯꜣ.tw | kꜣ | ꜥꜣ | šꜣ.w[⸮pl?] | ꜥnḫ.wpl | tp-〈n〉-jꜣw,t.pl | [nb] | [n] | [tꜣ] | [ḥw,t-n,t]-ḥḥ-m-rnp,tpl | n | nswt-bj,tj | Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw | Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) | m | ḥwrꜥ | rʾ-pw | m | sḫr | n | wstn | jn | zꜣ-nswt | nb | ḥr,j-pḏ,t.pl | nb | ḥꜣ,tj-ꜥ | nb | k⸢ḏn⸣ | [nb] | [ḥr,j-j]ḥ,w | nb | ḥr,j-nḥs,y | nb | rwḏ | [nb] | [n] | [pr-nswt] | ⸢r(m)ṯ,pl⸣-nb | hꜣb | m | wpw,t | r | Kš | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [34] | [34] | [34] | [34] | [34] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | ← |
translation | um zu (final) | nicht sein (aux.) | zulassen (dass) | (jmdn.) fortführen | Stier | Esel | Schwein | Ziegenbock | Vieh ("Das Beste an Tieren") | alle | von [Genitiv] | die [Artikel sg.f.] | Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel) | von [Genitiv] | König von Ober- und Unterägypten | [Thronname Sethos I.] | Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) | als (Art und Weise) | rauben | oder | als (Art und Weise) | Angelegenheit | von [Genitiv] | ungehindert (ein)schreiten | seitens (jmds.) | Königssohn | irgendein | Truppenoberst | jeder | Bürgermeister | irgendein | Wagenlenker | irgendein | Stalloberster | irgendein | Oberster der Nubier | irgendein | Inspektor | irgendein | von [Genitiv] | königliche Verwaltung | alle Leute | aussenden | [komitativ] | Auftrag | zu (lok.) | Kusch (Nubien) | ← |
lemma | r | tm | rḏi̯ | jṯꜣ | kꜣ | jꜥꜣ | šꜣj | ꜥnḫ | tp-n-ꜥw.t | nb | n.j | tꜣ | ḥw.t-n.t-ḥḥ-m-rnp.wt | n.j | nswt-bj.tj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw | Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w | m | ḥwrꜥ | rʾ-pw | m | sḫr | n.j | wsṯn | jn | zꜣ-nswt | nb | ḥr.j-pḏ.t | nb | ḥꜣ.tj-ꜥ | nb | kṯn | nb | ḥr.j-jḥ.w | nb | ḥr.j-nḥs.jw | nb | rwḏ.w | nb | n.j | pr-nswt | rmṯ.w-nb | hꜣb | m | wpw.t | r | Kꜣš | ← |
AED ID | 91900 | 854578 | 851711 | 33530 | 162930 | 34840 | 151350 | 38680 | 850078 | 81660 | 850787 | 851622 | 600399 | 850787 | 88060 | 500079 | 858842 | 64360 | 103170 | 92850 | 64360 | 142800 | 850787 | 50030 | 26660 | 855950 | 81660 | 108660 | 81660 | 855717 | 81660 | 165960 | 81660 | 108570 | 81660 | 855133 | 81660 | 93850 | 81660 | 850787 | 400419 | 94580 | 97580 | 64360 | 45750 | 91900 | 163680 | ← |
part of speech | preposition | verb | verb | verb | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | adjective | adjective | pronoun | substantive | adjective | substantive | entity_name | entity_name | preposition | verb | particle | preposition | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | adjective | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | entity_name | ← |
name | kings_name | artifact_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | participle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_4-lit | verb_4-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: - um nicht zuzulassen, dass weggenommen wird ein Rind, Esel, Schwein, Ziegenbock, oder irgendwelche Stücke guten Viehs vom Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' als Rauben oder ungehindertes Vorgehen seitens irgendeines Königssohnes, irgenwelcher Truppenoberste, irgendeines Bürgermeisters, irgendeines Wagenlenkers, irgendeines Stalloberst, irgendeines Obersten der Nubier, irgendeines Inspektors der königlichen Verwaltung oder irgendwelcher Leute, die mit einem Auftrag nach Kusch ausgesandt werden; -
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License