oraec22-119

token oraec22-119-1 oraec22-119-2 oraec22-119-3 oraec22-119-4 oraec22-119-5 oraec22-119-6 oraec22-119-7 oraec22-119-8 oraec22-119-9 oraec22-119-10 oraec22-119-11 oraec22-119-12 oraec22-119-13 oraec22-119-14 oraec22-119-15 oraec22-119-16
written form r tm ḏi̯.t jṯꜣ.tw kꜣ.pl ꜥꜣ.pl š⸢ꜣ⸣ ꜥnḫ tp-n-jꜣ{d}w,t nb j:m =sn m nḥm m wstn
hiero
line count [57] [57] [57] [57] [57] [57] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58] [58]
translation um zu (final) nicht sein (aux.) zulassen (dass) (jmdn.) fortführen Stier Esel Schwein Ziegenbock Vieh ("Das Beste an Tieren") alle von [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] fortnehmen als (Art und Weise) ungehindert schreiten
lemma r tm rḏi̯ jṯꜣ kꜣ jꜥꜣ šꜣj ꜥnḫ tp-n-ꜥw.t nb m =sn m nḥm m wsṯn
AED ID 91900 854578 851711 33530 162930 34840 151350 38680 850078 81660 64360 10100 64360 86430 64360 50030
part of speech preposition verb verb verb substantive substantive substantive substantive substantive adjective preposition pronoun preposition verb preposition verb
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_4-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - um nicht zuzulassen, dass weggenommen werden Stiere, Esel, Ziegen oder irgendwelches gutes Vieh von ihnen durch Raub oder ungehindertes Vorgehen; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License