oraec27-70

token oraec27-70-1 oraec27-70-2 oraec27-70-3 oraec27-70-4 oraec27-70-5 oraec27-70-6 oraec27-70-7 oraec27-70-8 oraec27-70-9 oraec27-70-10 oraec27-70-11 oraec27-70-12 oraec27-70-13 oraec27-70-14 oraec27-70-15 oraec27-70-16 oraec27-70-17 oraec27-70-18 oraec27-70-19 oraec27-70-20 oraec27-70-21 oraec27-70-22 oraec27-70-23
written form jmi̯ ḏd =tw n pꜣ Ḥr-n-srjw jw-ḏd Stš p(ꜣ) n,tj n jwi̯ jw b(w) n,tj-jw Wrd-jb jm =f pꜣ Sꜥḥ-šps-n,tj-m-qd m-bꜣḥ sn,t =f
hiero 𓇋𓅓𓅱𓏥 𓆓𓂧 𓅱𓏏 𓈖 𓅯𓄿 𓁷𓏤𓀗𓈖𓊃𓂋𓇋𓅱𓄜𓅆 𓇋𓅱𓆓𓂧 𓋴𓏏𓈙𓀏 𓊪 𓈖𓏏𓏭 𓈖 𓂻𓅱 𓇋𓅱 𓃀𓏤𓏏𓉐 𓈖𓏏𓏭𓇋𓅱 𓅨𓂋𓂧𓅱𓀉𓄣𓏤 𓇋𓅓𓏛 𓆑 𓅯𓄿 𓊃𓂝𓎛𓅱𓋨𓀻𓅆𓀻𓋴𓅆𓈖𓏏𓏭𓅓𓐪𓂧𓏌𓏛𓁺 𓅓𓂺 𓌢𓇋𓏏𓆇𓁗 𓆑
line count [29,13] [29,13] [29,13] [29,13] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,14] [29,15] [29,15] [29,15]
translation veranlasst (dass)! sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] zu (jmd.) der [Artikel sg.m.] das Feuer inmitten des Meeres [Einleitung der direkten Rede] Seth der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [mit Infinitiv] kommen zu (lok.) Ort [Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)] Herzensmüder (Osiris) an [Suffix Pron. sg.3.m.] der [Artikel sg.m.] die ehrwürdige Mumie, die im Schlaf ist (Osiris) in Gegenwart von Schwester [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jmi̯ ḏd =tw n pꜣ ḫ.t-m-ḥr.j-jb-Wꜣḏ-wr r-ḏd Stẖ pꜣ n.tj m jwi̯ r bw n.tj-jw wrḏ.w-jb m =f pꜣ sꜥḥ-šps.j-n.tj-m-qd m-bꜣḥ sn.t =f
AED ID 851706 185810 170100 78870 851446 852960 859134 148520 851446 89850 64360 21930 91900 55110 850075 48310 64360 10050 851446 852816 64750 136260 10050
part of speech verb verb pronoun preposition pronoun substantive particle entity_name pronoun pronoun preposition verb preposition substantive pronoun epitheton_title preposition pronoun pronoun epitheton_title preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular
epitheton epith_god epith_god
morphology
inflection imperative suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Veranlaßt, (daß) man zu dem 'Gesicht des Widders' sagt": "Seth ist es, der kommt zu dem Ort, an dem der 'Herzensmüde' ist, 'die verehrungswürdige Mumie, die im Schlafe ist' in Gegenwart seiner Schwester!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License