oraec280-4

token oraec280-4-1 oraec280-4-2 oraec280-4-3 oraec280-4-4 oraec280-4-5 oraec280-4-6 oraec280-4-7 oraec280-4-8 oraec280-4-9 oraec280-4-10 oraec280-4-11 oraec280-4-12 oraec280-4-13 oraec280-4-14 oraec280-4-15 oraec280-4-16 oraec280-4-17 oraec280-4-18 oraec280-4-19 oraec280-4-20 oraec280-4-21 oraec280-4-22 oraec280-4-23 oraec280-4-24 oraec280-4-25 oraec280-4-26 oraec280-4-27 oraec280-4-28 oraec280-4-29
written form nn sḫm.tw m nḥb,t =k jn r(m)ṯ.pl nṯr.pl špsj.pl r(m)ṯ.pl nb{t} rḫ,yt nb.t ḥnmm,t nb.t ṯꜣ,y.pl nb{t} ḥm,t.pl nb.t n,tj m p,t n,tj m tꜣ n,tj ꜥnḫ n,tj m(w)t
hiero 𓂜𓈖 𓌂𓅓𓅱𓏛𓂡𓏏𓅱 𓅓 𓅘𓎛𓃀𓏏𓄹 𓎡 𓇋𓈖 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓀻𓋴𓏭𓏛 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓂋𓐍𓇋𓇋𓅱𓏏𓅚𓀀𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓇶𓅓𓅓𓏏𓀀𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂺𓏛𓏥 𓎟𓏏 𓈞𓏏𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓊪𓏏𓇯 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓇾𓏤𓈇 𓈖𓏏𓏭 𓋹𓈖𓐍 𓈖𓏏𓏭 𓅓𓏏𓀏
line count [rt. 7,1] [rt. 7,1] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,2] [rt. 7,3] [rt. 7,3] [rt. 7,3] [rt. 7,3]
translation [Negationspartikel] Macht haben (über) [idiomatisch mit Verben verbunden] Nacken [Suffix Pron. sg.2.m.] durch Mensch Gott Vornehmer Mensch irgendein Menschen irgendein Menschheit irgendein Mann irgendein Frau irgendein der welcher (invariabel) in Himmel der welcher (invariabel) [lokal] Erde der welcher (invariabel) leben der welcher (invariabel) tot sein
lemma nn sḫm m nḥb.t =k jn rmṯ nṯr špss rmṯ nb rḫ.yt nb ḥnmm.t nb ṯꜣ.y nb ḥm.t nb n.tj m p.t n.tj m tꜣ n.tj ꜥnḫ n.tj mwt
AED ID 851961 851679 64360 86210 10110 26660 94530 90260 153900 94530 81660 95820 81660 106750 81660 174240 81660 104730 81660 89850 64360 58710 89850 64360 854573 89850 38530 89850 69300
part of speech particle verb preposition substantive pronoun preposition substantive substantive substantive substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun verb
name
number
voice passive
genus masculine feminine masculine feminine masculine masculine feminine feminine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun relative_pronoun relative_pronoun relative_pronoun
numerus singular plural plural plural plural plural singular singular singular singular plural plural plural plural singular singular plural plural
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Nicht wird Macht über deinen Nacken ausgeübt werden, durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?), irgendwelche Leute, irgendwelche $rḫ.yt$-Leute, irgendwelche $ḥnmm.t$-Leute, irgendwelche Männer, irgendwelche Frauen, die im Himmel sind, die auf Erden sind, die leben, die tot sind.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License