token | oraec280-4-1 | oraec280-4-2 | oraec280-4-3 | oraec280-4-4 | oraec280-4-5 | oraec280-4-6 | oraec280-4-7 | oraec280-4-8 | oraec280-4-9 | oraec280-4-10 | oraec280-4-11 | oraec280-4-12 | oraec280-4-13 | oraec280-4-14 | oraec280-4-15 | oraec280-4-16 | oraec280-4-17 | oraec280-4-18 | oraec280-4-19 | oraec280-4-20 | oraec280-4-21 | oraec280-4-22 | oraec280-4-23 | oraec280-4-24 | oraec280-4-25 | oraec280-4-26 | oraec280-4-27 | oraec280-4-28 | oraec280-4-29 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | sḫm.tw | m | nḥb,t | =k | jn | r(m)ṯ.pl | nṯr.pl | špsj.pl | r(m)ṯ.pl | nb{t} | rḫ,yt | nb.t | ḥnmm,t | nb.t | ṯꜣ,y.pl | nb{t} | ḥm,t.pl | nb.t | n,tj | m | p,t | n,tj | m | tꜣ | n,tj | ꜥnḫ | n,tj | m(w)t | ← |
hiero | 𓂜𓈖 | 𓌂𓅓𓅱𓏛𓂡𓏏𓅱 | 𓅓 | 𓅘𓎛𓃀𓏏𓄹 | 𓎡 | 𓇋𓈖 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 𓀻𓋴𓏭𓏛 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓂋𓐍𓇋𓇋𓅱𓏏𓅚𓀀𓁐𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓇶𓅓𓅓𓏏𓀀𓁐𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂺𓏛𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓈞𓏏𓁐𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓅓 | 𓊪𓏏𓇯 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓅓 | 𓇾𓏤𓈇 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓅓𓏏𓀏 | ← |
line count | [rt. 7,1] | [rt. 7,1] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,2] | [rt. 7,3] | [rt. 7,3] | [rt. 7,3] | [rt. 7,3] | ← |
translation | [Negationspartikel] | Macht haben (über) | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Nacken | [Suffix Pron. sg.2.m.] | durch | Mensch | Gott | Vornehmer | Mensch | irgendein | Menschen | irgendein | Menschheit | irgendein | Mann | irgendein | Frau | irgendein | der welcher (invariabel) | in | Himmel | der welcher (invariabel) | [lokal] | Erde | der welcher (invariabel) | leben | der welcher (invariabel) | tot sein | ← |
lemma | nn | sḫm | m | nḥb.t | =k | jn | rmṯ | nṯr | špss | rmṯ | nb | rḫ.yt | nb | ḥnmm.t | nb | ṯꜣ.y | nb | ḥm.t | nb | n.tj | m | p.t | n.tj | m | tꜣ | n.tj | ꜥnḫ | n.tj | mwt | ← |
AED ID | 851961 | 851679 | 64360 | 86210 | 10110 | 26660 | 94530 | 90260 | 153900 | 94530 | 81660 | 95820 | 81660 | 106750 | 81660 | 174240 | 81660 | 104730 | 81660 | 89850 | 64360 | 58710 | 89850 | 64360 | 854573 | 89850 | 38530 | 89850 | 69300 | ← |
part of speech | particle | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | substantive | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | verb | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | relative_pronoun | relative_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | plural | plural | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | plural | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Nicht wird Macht über deinen Nacken ausgeübt werden, durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?), irgendwelche Leute, irgendwelche $rḫ.yt$-Leute, irgendwelche $ḥnmm.t$-Leute, irgendwelche Männer, irgendwelche Frauen, die im Himmel sind, die auf Erden sind, die leben, die tot sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License