| token | oraec38-41-1 | oraec38-41-2 | oraec38-41-3 | oraec38-41-4 | oraec38-41-5 | oraec38-41-6 | oraec38-41-7 | oraec38-41-8 | oraec38-41-9 | oraec38-41-10 | oraec38-41-11 | oraec38-41-12 | oraec38-41-13 | oraec38-41-14 | oraec38-41-15 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣy | =j | Bn,w | bnn | =k | jw | pr | =k | jw | sꜣ-Rꜥw | Pr-ꜥꜣ | ḏd.ṱ | ḥr | ns,t | =k | ← |
| hiero | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓅆 | 𓃀𓈖𓏌𓅱𓅣𓅆 | 𓃀𓈖𓈖𓂻 | 𓎡 | 𓇋𓅱 | 𓉐𓏤 | 𓎡 | 𓇋𓅱 | 𓅭𓇳𓅆 | 𓉐𓉻𓅆 | 𓊽𓊽𓅱𓏏 | 𓁷𓏤 | 𓈖𓊃𓏏𓏭𓉐𓅆 | 𓎡 | ← |
| line count | [42,14] | [42,14] | [42,14] | [42,14] | [42,14] | [42,14] | [42,14] | [42,14] | [42,15] | [42,15] | [42,15] | [42,15] | [42,15] | [42,15] | [42,15] | ← |
| translation | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Phönix (Benu) | abgehen, sich entfernen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Haus | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) | Pharao ("großes Haus") | dauern | auf | Thron | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
| lemma | pꜣy= | =j | Bn.w | bnu̯ | =k | r | pr | =k | jw | zꜣ-Rꜥw | pr-ꜥꜣ | ḏdi̯ | ḥr | ns.t | =k | ← |
| AED ID | 550021 | 10030 | 55590 | 55510 | 10110 | 91900 | 60220 | 10110 | 21881 | 126020 | 60430 | 854593 | 107520 | 87870 | 10110 | ← |
| part of speech | pronoun | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | particle | epitheton_title | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
| name | gods_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | epith_king | ← | ||||||||||||||
| morphology | geminated | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: "Mein Phönix, du entfernst dich zu deinem Hause, (während) der Sohn des Re, der Pharao, dauerhaft auf deinem Throne ist!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License