token | oraec47-147-1 | oraec47-147-2 | oraec47-147-3 | oraec47-147-4 | oraec47-147-5 | oraec47-147-6 | oraec47-147-7 | oraec47-147-8 | oraec47-147-9 | oraec47-147-10 | oraec47-147-11 | oraec47-147-12 | oraec47-147-13 | oraec47-147-14 | oraec47-147-15 | oraec47-147-16 | oraec47-147-17 | oraec47-147-18 | oraec47-147-19 | oraec47-147-20 | oraec47-147-21 | oraec47-147-22 | oraec47-147-23 | oraec47-147-24 | oraec47-147-25 | oraec47-147-26 | oraec47-147-27 | oraec47-147-28 | oraec47-147-29 | oraec47-147-30 | oraec47-147-31 | oraec47-147-32 | oraec47-147-33 | oraec47-147-34 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | ptrj | ḏi̯ | =k | jry | pꜣj | nṯr | ꜥꜣ | pꜣj | hrw | 29 | jw | =f | (ḥr) | mnj | (m) | tꜣy | =k | mr(,t) | jw | bw | rḫ | =k | 〈jn〉 | sw | d(j) | 〈jn〉 | bn | sw | pꜣ | n,tj | wn | =f | 〈dj〉 | ← |
hiero | 𓐍𓂋 | 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺 | 𓂞𓅱 | 𓎡 | 𓁹𓇋𓇋𓅱 | 𓅯𓄿𓏭 | 𓊹𓅆 | 𓉻𓏛 | 𓅯𓄿𓏭 | 𓇳 | 𓎆𓎆𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 | 𓇋𓅱 | 𓆑 | [⯑] | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓌸𓂋𓈗𓈘𓈇 | 𓇋𓅱 | 𓃀𓅱 | 𓂋𓐍𓏛 | 𓎡 | 𓇓𓅱 | 𓂧𓈐 | 𓃀𓈖 | 𓇓𓅱 | 𓅯𓄿 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓃹𓈖𓅱 | 𓆑 | ← | |||||
line count | [2,26] | [2,26] | [2,26] | [2,26] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,27] | [2,28] | [2,28] | [2,28] | ← |
translation | also | siehe! | veranlassen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | den Tag verbringen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Gott | erhaben | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Tag | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | landen | in | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Hafen | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | wissen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel zur Einleitung der Frage] | er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] | hier | [Partikel zur Einleitung der Frage] | [Negationspartikel] | er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | sein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hier | ← |
lemma | ḫr | ptr | rḏi̯ | =k | jri̯ | pꜣj | nṯr | ꜥꜣ | pꜣj | hrw | 1...n | jw | =f | ḥr | mjni̯ | m | tꜣy= | =k | mr.yt | jw | bw | rḫ | =k | jn | sw | dy | jn | bn | sw | pꜣ | n.tj | wnn | =f | dy | ← |
AED ID | 119600 | 62910 | 851711 | 10110 | 851809 | 851661 | 90260 | 450158 | 851661 | 99060 | 850814 | 21881 | 10050 | 107520 | 854513 | 64360 | 550046 | 10110 | 72540 | 21881 | 55130 | 95620 | 10110 | 851426 | 851203 | 177830 | 851426 | 55500 | 851203 | 851446 | 89850 | 46050 | 10050 | 177830 | ← |
part of speech | particle | interjection | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | numeral | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | particle | verb | pronoun | particle | pronoun | adverb | particle | particle | pronoun | pronoun | pronoun | verb | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation;special | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_2-lit | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Also siehe, du hast diesen großen Gott diese 29 Tage warten lassen, angepflockt in deinem Hafen, ohne dass du in Erfahrung brachtest, ob er hier ist, oder ob er (es) nicht ist - derjenige, der 〈hier〉 war!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License