oraec59-4

token oraec59-4-1 oraec59-4-2 oraec59-4-3 oraec59-4-4 oraec59-4-5 oraec59-4-6 oraec59-4-7 oraec59-4-8 oraec59-4-9 oraec59-4-10 oraec59-4-11 oraec59-4-12 oraec59-4-13 oraec59-4-14 oraec59-4-15 oraec59-4-16 oraec59-4-17 oraec59-4-18 oraec59-4-19 oraec59-4-20 oraec59-4-21 oraec59-4-22 oraec59-4-23 oraec59-4-24 oraec59-4-25 oraec59-4-26 oraec59-4-27 oraec59-4-28 oraec59-4-29 oraec59-4-30 oraec59-4-31 oraec59-4-32 oraec59-4-33 oraec59-4-34 oraec59-4-35 oraec59-4-36 oraec59-4-37 oraec59-4-38 oraec59-4-39 oraec59-4-40 oraec59-4-41 oraec59-4-42 oraec59-4-43 oraec59-4-44 oraec59-4-45 oraec59-4-46 oraec59-4-47 oraec59-4-48
written form wnn ḥr 〈=f〉 〈r〉 b(w) n,tj Rꜥw jm jw =f ḥr bši̯ mw m =f jw =f ꜥꜣi̯ [...] [jw] [s]tj =f m jꜣq,t jri̯ n =k ḥr =f m tꜣ mḏꜣ,t ꜥꜣ.t n dwꜣ,w.w [⸮n?] [⸮Rꜥw?] [...] [jri̯] [n] [=k] ⸢n⸣ ⸢=f⸣ sšd m ḫmn,w〈t〉j.pl
hiero 𓃹𓈖𓈖 𓁷𓏤 𓃀𓅆 𓈖𓏏𓏭 𓂋𓂝𓇳𓅆 𓇋𓅓 𓇋𓅱 𓆑 𓁷𓏤 𓃀𓈙𓂐 𓈗 𓅓 𓂋𓏤 𓆑 𓇋𓅱 𓆑 [⯑] [⯑] 𓂋𓏤 𓆑 𓅓 𓇋𓄿𓈎𓏏𓀗𓆰𓏥 𓁹 𓈖 𓎡 𓁷𓏤 𓆑 𓅓 𓏏𓄿 𓏛𓏏𓏤𓍼𓏤 𓉻𓏏𓏛 𓈖 𓇼𓄿𓅱𓅱𓀢𓏛� 𓈖 𓆑 𓋴𓄞𓂧𓅱𓍱 𓅓 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓈖𓏌𓅱𓇋𓇋𓊛𓏥
line count [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,3] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,4] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5] [vs. 1,5]
translation sein Gesicht [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Ort der welcher (invariabel) Re dort [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I] speien Wasser aus Mund [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] groß sein [Umstandskonverter] Geruch Mund [Suffix Pron. sg.3.m.] in (der Art) Lauch, Porree handeln [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] in Hinsicht auf (Bezug) [Suffix Pron. sg.3.m.] [instrumental] die [Artikel sg.f.] Buchrolle [Genitiv (invariabel)] Loblied [Genitiv (invariabel)] Re fertigen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Binde bestehend aus [Schiff]
lemma wnn ḥr =f r bw n.tj Rꜥw jm jw =f ḥr bši̯ mw m =f jw =f ꜥꜣi̯ jw sṯj =f m jꜣq.t jri̯ n =k ḥr =f m tꜣ mḏꜣ.t ꜥꜣ n.j dwꜣ.w n.j Rꜥw jri̯ n =k n =f sšd m ḫmn.tj
AED ID 46050 107510 10050 91900 55110 89850 400015 24640 21881 10050 107520 57600 69000 64360 92560 10050 21881 10050 34750 21881 148990 92560 10050 64360 20990 851809 78870 10110 107520 10050 64360 851622 78470 450158 850787 178010 850787 400015 851809 78870 10110 78870 10050 145860 64360 117230
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive pronoun entity_name adverb particle pronoun preposition verb substantive preposition substantive pronoun particle pronoun verb particle substantive substantive pronoun preposition substantive verb preposition pronoun preposition pronoun preposition pronoun substantive adjective adjective substantive adjective entity_name verb preposition pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular plural
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive pseudoParticiple imperative imperative
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn 〈sein〉 Gesicht dem Ort 〈zu〉gewandt ist, wo Re ist, indem er Wasser aus seinem Munde ausspeit und groß ist [(in Bezug auf) … …], (und) [indem der Geruch] seines Mundes wie Lauch ist, dann behandele du ihn betreffend entsprechend dem großen Buch der Anbetung [des Re (?) … …, fertige du] ⸢für ihn⸣ eine Binde / ein Band mit Achterschiffen.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License