oraec75-57

token oraec75-57-1 oraec75-57-2 oraec75-57-3 oraec75-57-4 oraec75-57-5 oraec75-57-6 oraec75-57-7 oraec75-57-8 oraec75-57-9 oraec75-57-10 oraec75-57-11 oraec75-57-12 oraec75-57-13 oraec75-57-14 oraec75-57-15
written form rḏi̯ =j pḥ =f jmn,t mj n,tj m mḥr =f ꜥḥꜥ.n ḥr(,j)-tꜣ ḥr qrs =f
hiero 𓂋𓂝 𓀀 𓊪𓎛𓄖𓂻 𓆑 𓋀𓏏𓈉 𓏇𓇋 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓍋𓅓𓂋𓉴 𓆑 𓊢𓂝𓂻𓈖 𓁷𓂋𓇯𓇾𓈇𓏤𓀀 𓁷𓏤 𓈎𓂋𓋴𓆱 𓆑
line count [41] [41] [41] [41] [41] [41] [42] [42] [42] [42] [42] [42] [42] [43] [43]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] erreichen [Suffix Pron. sg.3.m.] Westen (Totenreich) wie der welcher (Relativpronomen) in Pyramide [Suffix Pron. sg.3.m.] stehen Hinterbliebener [lokal] Sarg [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =j pḥ =f jmn.t mj n.tj m mr =f ꜥḥꜥ ḥr.j-tꜣ ḥr qrs.w =f
AED ID 851711 10030 61370 10050 26140 850796 89850 64360 71780 10050 851887 108880 107520 161980 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive preposition pronoun preposition substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich werde ihn den Westen erreichen lassen, (und zwar) wie einer, der in seiner Pyramide ist, nachdem ein Hinterbliebener (wörtl.: einer, der auf Erden ist) sich bei seinem Sarg aufgestellt hat (oder: und um dessen Bestattung sich ein Hinterbliebener gekümmert hat).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License