oraec98-37

token oraec98-37-1 oraec98-37-2 oraec98-37-3 oraec98-37-4 oraec98-37-5 oraec98-37-6 oraec98-37-7 oraec98-37-8 oraec98-37-9 oraec98-37-10 oraec98-37-11 oraec98-37-12 oraec98-37-13 oraec98-37-14
written form qnn{.pl} =f ꜥ.wj.du =fj r mḥ ẖ,t =f mj bj,t{.pl} wnm(.t) r kꜣ,t =st
hiero 𓈎𓈖𓋔𓏛𓂡𓀀𓏥 𓆑 𓂝𓂝𓏤𓅱𓏭 𓆑𓏭 𓂋 𓎔𓏛 𓄡𓏏𓏤𓄹 𓆑 𓏇𓇋 𓆤𓏏𓀗𓏊𓏥 𓏶𓅓𓅱𓀁 𓂋 𓂓𓏏𓀗𓀋𓏛𓏥 𓋴𓏏
line count [5, 4] [5, 4] [5, 4] [5, 4] [5, 4] [5, 4] [5, 4] [5, 4] [5, 5] [5, 5] [5, 5] [5, 5] [5, 5] [5, 5]
translation stärken [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm [Suffix Pron. dual.3.m.] um zu (final) füllen Bauch [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Biene essen gemäß Arbeit [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma qni̯ =f =fj r mḥ ẖ.t =f mj bj.t wnm r kꜣ.t =st
AED ID 854565 10050 34360 10060 91900 854514 122080 10050 850796 54200 46710 91900 163010 851173
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Um seinen Bauch zu füllen, überanstrengt er seine Arme, wie eine Biene, die in Verhältnis zu ihrer Arbeit frißt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License