The ORAEC project is blogging here.
You wonder who we are and what we do here? Take a look at our first post 😉.
tl;dr We support Egyptology in digitization, especially in the field of Egyptian texts.
Posts
-
A keyboard for typing hieroglyphs
-
Spelling overviews for the TLA lemmas
-
Basic Egyptian Vocabulary
-
Digitization of Coptic Etymologies
-
New project in our metasearch engine: AED
-
SITH Karnak
-
Rosetta Stone
-
Best Practice Projects: STaTbS21D
-
Unicode Recommendations Checker
-
Papyrus Prisse
-
New Unicode Texts
-
ORAEC and Osiris Spelling Software
-
Egyptological Open Access Journals
-
Update for the Metasearch Engine, a Correction and two Announcements
-
How to cite digital tools or can we trust their stability?
-
Minor improvements
-
ORAEC and Prosopographia Aegypti
-
Evaluation of our survey on Egyptological transliteration fonts
-
ORAEC and STaTbS21D
-
Text display in the new TLA
-
Survey: Egyptological Transliteration Fonts
-
Automatic Transliteration of Hieroglyphs
-
Celebrate with us! ORAEC is one year old.
-
Review of hieroglyphs.ai
-
CC-BY requires stable bibliographic data
-
AI chatbots are sophists
-
Leiden Unified Transliteration
-
ORAEC and VÉgA
-
ORAEC and Voyant
-
ChatGPT and Egyptology - an experience report
-
ORAEC Search
-
Guest post: Early Egyptian inscriptions matter or why is the phonetic value of 𓍋 mr
-
Metasearch engine for Egyptian hieroglyphs
-
Roadmap and preliminary work for a hieroglyphic metasearch engine
-
Lifting a treasure - web scraping of the new TLA using the demotic corpus as an example
-
TF-IDF
-
Type token ratio
-
Text statistics
-
Frequency of hieroglyphs
-
ORAEC and Wikidata
-
Bacon number and cooccurrence network
-
MdC to Unicode converter
-
Collocations
-
ORAEC and Trismegistos
-
cc-by-sa and cc0
-
Two trivia
-
Review of the new TLA - Part four
-
Review of the new TLA - Part three
-
Review of the new TLA - Part two
-
Review of the new TLA - Part one
-
Review of keyboards for Egyptological transcription
-
Next steps
-
Hooray, our text corpus is online.
-
Stable IDs for Egyptian texts
-
Four challenges when converting AES
-
Missing Unicode characters and further mapping problems
-
Converting Manuel de Codage to Unicode
-
Recommendations for encoding Egyptian hieroglyphs in Unicode
-
Happy birthday, Egyptology!
subscribe via RSS